Marketing-übersetzung & Lokalisierung
erobern sie den deutschen markt mit ihrem business
Italiano + français + srpski > German/Deutsch
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit in den Suchmaschinen.
"starting a new business in germany? so let's spread the word together!"
Suzana Jordanovic, textstrategin.de

LASSEN SIE IHRE MARKETING-TEXTE INS DEUTSCHE ÜBERSETZEN VON EINEM PROFI-ÜBERSETZER UND -COPYWRITER!*

BRINGEN SIE IHR BUSINESS NACH VORNE
FACHÜBERSETZER FÜR MARKETING UND WERBUNG
Wenn Sie Ihr Business in Deutschland starten und wachsen lassen möchten, brauchen Sie Marketing-Texte auf Deutsch – um Kunden anzusprechen, zu gewinnen und zu halten.
Als Fachübersetzerin für Marketing- und Werbeübersetzungen unterstütze ich insbesondere Neugründer:innen dabei:
- Finden Sie die richtigen Worte für Ihre Positionierung
- Übertragen Sie Ihre Werbebotschaften perfekt ins Deutsche
- Überzeugen Sie potenzielle Kunden:innen
- Vermeiden Sie peinliche Übersetzungsfehler
LASSEN SIE IHRE MARKETING-TEXTE INS DEUTSCHE ÜBERSETZEN VON EINEM PROFI-ÜBERSETZER UND -COPYWRITER!*
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit in den Suchmaschinen.
ÜBERSETZUNGBÜRO TEXTSTRATEGIN
FÜR DIE PERFEKTE MARKETING-ÜBERSETZUNG
Marketing-Übersetzungen sind komplexer als Fachübersetzungen! Es gibt keine Fachterminologie und keine Richtlinien.
Hier sind insbesondere Schreibtalent und Kreativität gefragt, Qualitäten eines Werbetexters* also.
Es geht um Werbebotschaften, Versprechen, Markenwerte und Ihre Zielgruppe. Deshalb braucht ein Marketing-Übersetzer* mehr als den Originaltext für die Arbeit:
- Ihre Unternehmensziele, Visionen, Werte und Prinzipien
- Ihr Geschäftsmodell
- Ihre Produkt- bzw. Service-Eigenschaften
- Infos über Ihre Zielgruppen
- Genügend Zeit
- Ihr Vertrauen, dass ich die richtigen Worte finde!
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit auf Google.
PROFITIEREN SIE VON MEINER ERFAHRUNG ALS WERBETEXTERIN UND DIPLOM-ÜBERSETZERIN!

PROFITIEREN SIE VON MEINER ERFAHRUNG ALS WERBETEXTERIN UND DIPLOM-ÜBERSETZERIN!
Übersetzung Französisch, Italienisch, Serbisch > Deutsch
SPRACHKOMBINATIONEN FÜR MARKETING-ÜBERSETZUNGEN
Als professioneller Übersetzer für Marketing und Werbung biete ich Übersetzungen in meine Muttersprache Deutsch an.* Das garantiert Ihnen Qualität auf höchstem sprachlichem Niveau.
Italienisch > Deutsch

Französisch > Deutsch

Serbisch > deutsch


Marketing-Übersetzung von A bis Z
ProFESSIONELLE ÜBERSETZUNGen FÜR alle Marketing-texte
Webiste
Landing-Page
Onepager
Flyer
Broschüre
Katalog
Posts für Social Media
Anzeigen
Website-Texte
Newsletter
Poster und Plakate
Workshop-Unterlagen
Präsentationen
Fallstudien
Unternehmensmagazine
Außerdem: Menükarten
Nicht das stichwort dabei, nach dem Sie gesucht hatten?
Bitte kontaktieren Sie mich trotzdem ohne Verpflichtung.
In meiner Vita stehen so viele unterschiedliche Textprojekte. Und wenn es was ganz Ausgefallenes ist, dann freue ich mich umso mehr auf die neue Herausforderung: kontakt@textstrategin.de
Starting from zero?
Sie haben noch gar keine Texte in Ihrer Sprache, sondern starten von Null?
Kein Problem, als Texter* erstelle ich Ihre Texte gerne nach Ihren Vorgaben, passend für Ihre Ziele und Zielgruppen.
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit auf Google.

MARKETING-ÜBERSETZER* SUZANA JORDANOVIC
BENEFITS, wenn sie mich buchen
Qualifikation
Diplom von der Universität Heidelberg mit ausgezeichnetem Abschluss: 1,4.
KOMPETENZ
2 in 1: Marketing-Übersetzer + -Texter*.
Know-how
Fachwissen in Sales und Marketing.
erfahrung
+10 Jahre Erfahrung als Marketing-Texter*.
Sprachen
Muttersprachen Deutsch + Serbisch, Diplom in Französisch + Italienisch, Verhandlungssicher in Englisch, Angefangen: Arabisch
Extra-Skills
Umgang mit WordPress/Content-Management-Systemen, InDesign sowie Gespür für Design und Vertriebsdenke.
persönlich
Ich bin persönlich für Sie da und kann auch in Italienisch, Französisch, Serbisch und Englisch mit Ihnen sprechen!
.
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit auf Google.
Was kostet das alles?
Ich orientiere mich an den üblichen Preisen gem. JVEG unter Berücksichtigung meiner besonderen Kompetenz als Fachtexterin für Marketing.
About Suzana Jordanovic
Marketing-Übersetzer und Texter*

Mein Name ist Suzana und ich bin Inhaberin von „Textstrategin“.
Als ich 6 Jahre alt war, ist meine Familie von Belgrad nach München gezogen. Für mich war es also von klein auf normal, in 2 Sprachen zu denken und zu leben.
Als ich in der Schule angefangen habe, Französisch zu lernen, entdeckte ich meine Liebe für Sprachen. Durch meine Sommeraufenthalte in Kroatien kam ich das erste Mal in Berührung mit Italienisch durch die Touristen aus Italien und so war schnell klar, dass ich Französisch und Italienisch studieren würde.
Heute arbeite ich hautsächlich als Werbe- und Marketing-Texterin, da ich Spaß daran habe, Sprache als Mittel für Marketing- und Vertriebsziele einzusetzen.
Es war mir aber schon lange ein Wunsch, beide Disziplinen, Marketing-Texten und Übersetzungen, miteinander zu verbinden.
Mein Motto lautet: Wenn Sprache den Erfolg befördert!
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit in Suchmaschinen.
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit in Suchmaschinen.
* Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbarkeit in Suchmaschinen.
Häufige Fragen
Das hängt von der Textmenge ab.
Hier finden Sie Informationen, wie sich der Preis errechnet:
Ja, denn bei mir gilt wie bei allen professionellen Übersetzern das Prinzip Muttersprache.
Als Muttersprachlerin kenne ich die Finessen der Sprache und die Gegebenheiten der deutschen Kultur. So kann ich Ihnen eine einwandfreie Qualität garantieren und Texte, die wirken!
Natürlich! Ich bin nicht nur Übersetzer*, sondern auch Werbetexter* mit langer Erfahrung im Marketing und in der Werbung.
Das bedeutet: Sie sagen mir auf Italienisch, Französisch oder Serbisch (oder auch auf Deutsch), was Sie brauchen, und ich erstelle den passenden Text von Null auf in Deutsch.
Mehr Informationen zum Texten/Coywriting finden Sie hier.
Schreiben Sie mir:
kontakt@textstrategin.de
*Ich verwende die männliche Form zwecks besserer Auffindbakreit in Suchmaschinen.
Übersetzen ist das schriftliche Übertragen von Botschaften aus einer in eine andere Sprache. Dolmetschen überträgt mündliche Botschaften in eine andere Sprache.
Leider nicht. Ich bin vom Gericht nicht beeidigt. Ich kann Ihnen für Französisch und Italienisch einen beeidigten Übersetzer-Kollegen empfehlen.
Bei Übersetzungen geht es um die Übertrag von Botschaften unter Berücksichtigung verschiedener Faktoren der Zielsprache und -kultur.
Deshalb ist eine 1:1 Übersetzung sehr, sehr selten das richtige Maß. Vertrauen Sie mir: Ich weiß, wie wir Ihre Marketing- und Werbebotschaften für deutsche Leser:innen perfekt übersetzen.